MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Ogromna tragedia pod Zieloną Górą. Osobówka wjechała w grupę ludzi. Są ofiary

Ogromna tragedia pod Zieloną Górą. Osobówka wjechała w grupę ludzi. Są ofiary

Dni Radomska 2024. C-Bool na zakończenie pierwszego dnia święta miasta. FILM, ZDJĘCIA

Dni Radomska 2024. C-Bool na zakończenie pierwszego dnia święta miasta. FILM, ZDJĘCIA

Polecamy

Olsztyn: Zarzuty i wniosek o areszt dla sprawcy karambolu na Bałtyckiej

Olsztyn: Zarzuty i wniosek o areszt dla sprawcy karambolu na Bałtyckiej

Przygotuj się na EURO. Czy Polscy piłkarze zwiększą swoją wartość?

Przygotuj się na EURO. Czy Polscy piłkarze zwiększą swoją wartość?

Jestem fanką Destiny 2 i nowy zwiastun mnie zaniepokoił. Dlaczego?

Jestem fanką Destiny 2 i nowy zwiastun mnie zaniepokoił. Dlaczego?